香港新浪網 MySinaBlog 精選話題工具
« 上一篇 | 下一篇 »
UncleRay | 2nd Apr 2009 | 隨想 | (1068 Reads)

陶傑的文章,風格一向是嬉笑怒罵,用詞尖酸克薄。不是人人可以接受(當然,世界上也沒有一個人是會全人類也喜歡),但喜歡他的人自會明白他文章裡的含意,發出會心微笑。

 

最近,陶傑在HK Magazine一篇以英文寫的文章闖出了禍來。文章題目是”The War At Home”,內容字面意說中國和菲律賓政府在南沙群島中有主權爭論,菲律賓是僕人國家”nation of servants“,沒資格去爭奪該地方。若兩國開戰的話,他一定會辭退家中的菲傭,免得被人指責為賣國。又要求對方向同胞宣揚該地屬於中國主權,才會給她加薪等等。

 

我翻閱這文。看後只是一笑置之,不會將他的話當真。不過菲律賓政府卻覺得”nation of servants“這個形容詞十分冒犯,認為是自大和不尊重菲律賓人民(arrogance and disrespect to the country and the Filipino people)。套用中國官方的慣常用語,大概是傷害了”菲律賓人民的民族感情“,因此把他列入”入境黑名單”中。

 

僕人國家是否十分不敬的用語?我認為只是很溫和的言論,就像獨裁國家老翻之城污染之都。它並不屬很惡毒和帶有侮辱成份的罵人用語,而某程度上也是反影了客觀現實。菲律賓政府當然有權准許誰不准許誰入境,但他們因為這個原因把陶傑列入黑名單,我覺得是小題大做,反應過敏。理性開明的人/政府,不必要將一些笑話用嚴肅的態度來對代。

 

陶傑立刻向菲律賓方面道歉。我認為他是無辜的,並不需要這樣做。馬尼拉到底不是紐約,倫敦,巴黎,東京等城市,沒甚麼值得瀏覽之處,沒得去也不覺得可惜。不過,不知一切是否也在陶的計算之中。事件會否驚動國際,NY Times會否報導,現在來說還是未知之素。但這事也被本地傳媒爭先報導,他的曝光率是大大增加了,不至被社民三怒漢蓋過風頭。


[28] Re: Maisy
Maisy :
文章寫出來,引人不快,雖然當中存在誤會,但道歉是應該的,大家好下台也。

但我想作創作的人是很麻煩的事吧。

UncleRay
[引用] | 作者 UncleRay | 5th Apr 2009 | [舉報垃圾留言]

[27] Re: The Teacher
The Teacher : I am sorry Uncle Ray. My Chinese is limited. I’ll try again here:Imagine my word substitutions on the original writing, an article on Tibet,if those 愛黨檔愛國的共狗翻閱那文 , 他們會不會看後只是一笑置之呢 ?

他們並不能有自我意識,只是跟隨北方大人的音樂棒揮動才會發聲。

UncleRay
[引用] | 作者 UncleRay | 5th Apr 2009 | [舉報垃圾留言]

[26]

文章寫出來,引人不快,雖然當中存在誤會,但道歉是應該的,大家好下台也。

Maisy
[引用] | 作者 Maisy | 5th Apr 2009 | [舉報垃圾留言]

[25] Original

I am sorry Uncle Ray. My Chinese is limited. I’ll try again here:

Imagine my word substitutions on the original writing, an article on Tibet,

if those 愛黨檔愛國的共狗翻閱那文 ,

他們會不會看後只是一笑置之呢 ?


[引用] | 作者 The Teacher | 4th Apr 2009 | [舉報垃圾留言]

[24] Re: The Teacher
The Teacher :
I read the original yesterday. Yes, my English is good enough to pick up the sarcastic nature of the column, which in fact is titled Politically Incorrect. And yes, the SCMP might have been guilty of ...

對不起,不是太明白你最後的問題,大概是我的英文不夠好.....

UncleRay
[引用] | 作者 UncleRay | 4th Apr 2009 | [舉報垃圾留言]

[23] Re: tin tin
tin tin :
UncleRay :tin tin :Can't believe that guy wrote things like that. There are a lot of Chinese people staying and working illegally in Western countries. So the whole Chinese nation is considered a folk...

應該說,一些"愛國"人士絕對是選擇性愛國。

UncleRay
[引用] | 作者 UncleRay | 4th Apr 2009 | [舉報垃圾留言]

[22] original

I read the original yesterday. Yes, my English is good enough to pick up the sarcastic nature of the column, which in fact is titled Politically Incorrect. And yes, the SCMP might have been guilty of selective quotations. So, I hereby change Mr Tsao’s classification, in my mind, from a “bigot” to a “ethnically grossly insensitive and arrogant jerk who’s full of himself”.

I did what you suggested, and tried to do the substitutions on the original. No need to blog it since it’s easily imaginable. Question for you, Uncle: Imagine the altered article, do you think those local 愛黨檔愛國走狗 would take it lying down?


[引用] | 作者 The Teacher | 3rd Apr 2009 | [舉報垃圾留言]

[21] Re: UncleRay
UncleRay :
tin tin :Can't believe that guy wrote things like that. There are a lot of Chinese people staying and working illegally in Western countries. So the whole Chinese nation is considered a folk of illega...

I read the article online yesterday (now it's gone). I still think that calling people 'servants' is very humiliating. And Chinese people are not very consistent in their patriotism. They would boycot domestic helpers from The Phillipines but they wouldn't boy ban the import of Japanese products. Is it because The Phillipines is a weak country?

tin tin
[引用] | 作者 tin tin | 3rd Apr 2009 | [舉報垃圾留言]

[20]

這裡是全文..

http://www.geocities.com/hkhemlock/morepictures-rat/ChipTsao-HKmag09.jpg

大家看後看看會否改變對陶先生的批評.


[引用] | 作者 馬克 | 2nd Apr 2009 | [舉報垃圾留言]

[19] Re: fighting phoneix
fighting phoneix :
我都唔明佢做乜鬼野道歉?佢平時寫文章夠得罪左好多人啦,又唔見佢同人家道歉?偏偏係要同呢班菲律賓佬道歉?如果佢覺得自己寫既野冇錯,洗乜道歉呢?

不想把事件擴張至外交層面掛 :)

UncleRay
[引用] | 作者 UncleRay | 2nd Apr 2009 | [舉報垃圾留言]

[18] Re: 嚴明
嚴明 :
從來都是: 講者無心, 聽者有意; 崩口人忌崩口碗 (這句也很有問題:P) 以陶的學識, 是明知故犯 (所以並非無心). 雖說菲律賓沒甚麼好玩, 但他有不少媒體產品也有在那邊銷售的, 犯不着開罪他們. 況且, 北京已經不太喜歡他, 也不應該再增加敵人了:P

他在菲律賓會有甚麼媒體產品?

UncleRay
[引用] | 作者 UncleRay | 2nd Apr 2009 | [舉報垃圾留言]

[17] Re: 馬克
馬克 :
看了HK Mag 十多年, 上周五那份看後扔掉. 不是菲人, 沒有被"觸動了神經",只一笑置之.
很不滿意 HK Mag 把陶先生的column 從網上版"連根拔", 錯對也是歷史, 不應刪改!

同意沒這個必要。

UncleRay
[引用] | 作者 UncleRay | 2nd Apr 2009 | [舉報垃圾留言]

[16] Re: hevangel
hevangel :
菲律賓是天主教國家﹐耶穌成日教我地要做servant﹐話佢地係nation of servant﹐係讚佢地呀﹗

咁都通?

UncleRay
[引用] | 作者 UncleRay | 2nd Apr 2009 | [舉報垃圾留言]

[15] Re: 虎茶
虎茶 :
uncle, 你果老翻之都既比喻, 我真係笑左出黎呀!

我都驚中國不給我入境呀!

UncleRay
[引用] | 作者 UncleRay | 2nd Apr 2009 | [舉報垃圾留言]

[14] Re: 無敵起人
無敵起人 :
道歉是對的. 不管才子原意為何, 當發生了 "unintended consequence" 就要承認錯誤. 這不是一句 "才子無意取笑賓賓" 或 "賓賓不懂英式幽默" 能夠遮掩的過失.看了那篇文章 個人意見認為:才子中文文采比英文好多了. 這篇非常 "Tongue-in-cheek", 娛樂有餘, 但文筆並不Clever. (但也不排除才子是"就住"他自己預設的讀者語文程度來寫)場地選擇出錯. ...

可能我中英文俱不好,所以覺得佢中英文都不錯了。

UncleRay
[引用] | 作者 UncleRay | 2nd Apr 2009 | [舉報垃圾留言]

[13] Re: tin tin
tin tin :
Can't believe that guy wrote things like that. There are a lot of Chinese people staying and working illegally in Western countries. So the whole Chinese nation is considered a folk of illegal immigra...

先不要太過生氣,看過原文可能會有不同看法。

UncleRay
[引用] | 作者 UncleRay | 2nd Apr 2009 | [舉報垃圾留言]

[12] Re: The Teacher
The Teacher :
I made some word substitutions on his remarks. Maybe you'll find them equally funny.
Come over for a look-see:
http://hk.myblog.yahoo.com/auyeungd

我想,你應該用陶的原文來改,才有意義。經過新聞的報導,原來的意思已經去掉。

UncleRay
[引用] | 作者 UncleRay | 2nd Apr 2009 | [舉報垃圾留言]

[11] Re: 梁巔巔
梁巔巔 :
i. 連對菲律賓中共都唔敢出聲. 唉~
ii. 陶傑應該企硬.

所以,我不明中共對果幾個爛獸頭又咁多聲氣。

UncleRay
[引用] | 作者 UncleRay | 2nd Apr 2009 | [舉報垃圾留言]

[10]

我都唔明佢做乜鬼野道歉?
佢平時寫文章夠得罪左好多人啦,又唔見佢同人家道歉?偏偏係要同呢班菲律賓佬道歉?如果佢覺得自己寫既野冇錯,洗乜道歉呢?

fighting phoneix
[引用] | 作者 fighting phoneix | 2nd Apr 2009 | [舉報垃圾留言]

[9]

從來都是: 講者無心, 聽者有意; 崩口人忌崩口碗 (這句也很有問題:P) 以陶的學識, 是明知故犯 (所以並非無心). 雖說菲律賓沒甚麼好玩, 但他有不少媒體產品也有在那邊銷售的, 犯不着開罪他們. 況且, 北京已經不太喜歡他, 也不應該再增加敵人了:P


[引用] | 作者 嚴明 | 2nd Apr 2009 | [舉報垃圾留言]

[8]

看了HK Mag 十多年, 上周五那份看後扔掉. 不是菲人, 沒有被"觸動了神經",只一笑置之.

很不滿意 HK Mag 把陶先生的column 從網上版"連根拔", 錯對也是歷史, 不應刪改!


[引用] | 作者 馬克 | 2nd Apr 2009 | [舉報垃圾留言]

[7] Re: hevangel
hevangel :
菲律賓是天主教國家﹐耶穌成日教我地要做servant﹐話佢地係nation of servant﹐係讚佢地呀﹗

但如果有人係街叫你同佢洗腳你又會吾會覺得佢係專重你睇得起你?

貓眼主人
[引用] | 作者 貓眼主人 | 2nd Apr 2009 | [舉報垃圾留言]

[6]

菲律賓是天主教國家﹐耶穌成日教我地要做servant﹐話佢地係nation of servant﹐係讚佢地呀﹗


[引用] | 作者 hevangel | 2nd Apr 2009 | [舉報垃圾留言]

[5]

uncle, 你果老翻之都既比喻, 我真係笑左出黎呀!


[引用] | 作者 虎茶 | 2nd Apr 2009 | [舉報垃圾留言]

[4]

道歉是對的. 不管才子原意為何, 當發生了 "unintended consequence" 就要承認錯誤. 這不是一句 "才子無意取笑賓賓" 或 "賓賓不懂英式幽默" 能夠遮掩的過失.看了那篇文章 個人意見認為:才子中文文采比英文好多了. 這篇非常 "Tongue-in-cheek", 娛樂有餘, 但文筆並不Clever. (但也不排除才子是"就住"他自己預設的讀者語文程度來寫)場地選擇出錯. 如果是要以曲線恥笑祖國糞青, 這是此雜誌讀者群所感興趣以及看得懂的嗎? 基於此事搞到這田地, 我想不.


[引用] | 作者 無敵起人 | 2nd Apr 2009 | [舉報垃圾留言]

[3]

Can't believe that guy wrote things like that. There are a lot of Chinese people staying and working illegally in Western countries. So the whole Chinese nation is considered a folk of illegal immigrants?

tin tin
[引用] | 作者 tin tin | 2nd Apr 2009 | [舉報垃圾留言]

[2] Shame of HK

I made some word substitutions on his remarks. Maybe you'll find them equally funny.

Come over for a look-see:

http://hk.myblog.yahoo.com/auyeungd


[引用] | 作者 The Teacher | 2nd Apr 2009 | [舉報垃圾留言]

[1]

i. 連對菲律賓中共都唔敢出聲. 唉~

ii. 陶傑應該企硬.


[引用] | 作者 梁巔巔 | 2nd Apr 2009 | [舉報垃圾留言]